CONSTRUCTION TECHNOLOGY CARD
Бетонные работы

Procedimiento de Trabajo: Construcción de un Muro de Contención Monolítico de Hormigón Armado

Профессиональная технологическая документация, регламентирующая процесс возведения монолитных железобетонных подпорных стен в рамной опалубке. Карта устанавливает строгие инженерные требования к геодезической разбивке, земляным работам, устройству основания и бетонированию с применением современных средств механизации, адаптированных под международные стандарты (ISO, EN).
6 sections 67 figures

Materials

  • Бетонная смесь класса C12/15 - C15/20 (эквивалент В15), W6, F100
  • Арматурная сталь периодического профиля Ø10 мм (класс 400/500 МПа)
  • Электроды для ручной дуговой сварки Ø4,0 мм
  • Пиломатериал хвойных пород обрезной (толщина 15 и 25 мм)
  • Пленка полиэтиленовая армированная ПВД (ширина 2000 мм, 200 мкм)
  • Геотекстиль синтетический нетканый (плотность 450 г/м2)
  • Щебень гранитный, фракция 20-40 мм (марка прочности М800)
  • Песок строительный (модуль крупности согласно проекту)

Equipment

  • Экскаватор-погрузчик (объем ковша 0,28 м3, глубина копания до 5,46 м)
  • Автомобиль-самосвал (грузоподъемность 13,0 т)
  • Автомобильный стреловой кран (грузоподъемность 25,0 т)
  • Автобетоносмеситель (полезный объем 4,5 м3)
  • Бадья поворотная для бетона («Туфелька», объем 1,0 м3)
  • Генератор бензиновый трехфазный (380/220 В, 11 кВт, масса 150 кг)
  • Генератор сварочный (однопостовый, 200 А, 230 В, масса 90 кг)
  • Виброплита реверсивная/прямоходная (усилие/масса 90 кг, глубина до 150 мм)
1

1. Disposiciones Generales y Parámetros de Diseño

Este procedimiento de trabajo se desarrolla para un complejo de obras de construcción e instalación para la erección de muros de contención (volumen de obra V=100 m3), utilizados para aterrazamiento, zonificación, protección contra la erosión y estabilización de taludes. La estructura garantiza la protección de terraplenes de carreteras, riberas y cimentaciones contra el impacto de movimientos laterales de suelos expansivos. Los trabajos son realizados por una cuadrilla mecanizada en un turno.

Las dimensiones de diseño y la profundidad de empotramiento de la estructura dependen estrictamente de la altura del muro y del tipo de suelo. Para muros con una altura de 0.4–1.5 m, el encofrado y el cuerpo del muro se empotran 1/3 de la altura total. Con una altura de muro de 1.6–2.0 m, el empotramiento mínimo es de 0.7 m. El espesor mínimo del muro trapezoidal en la parte superior es de 10 cm.

El ancho de la base (zapata) se calcula en función de la capacidad portante del suelo: para suelos arenosos y limos arenosos (suelo suelto), es 1/2 de la altura (1:2); para limos (suelo de densidad media) — 1/3 de la altura (1:3); para suelos arcillosos densos — 1/4 de la altura (1:4). Para reforzar y estabilizar, se permite el uso de mallas de alambre metálico galvanizado de doble torsión en combinación con la armadura principal.

Fig. 1 — Load charts for a mobile crane indicating lifting capacities for various boom lengths (9.7m, 15.7m, 21.7m) and jib extensions (6m, 9m) across different working radii.
Fig. 1 — Tablas de carga para una grúa móvil que indican las capacidades de elevación para varias longitudes de pluma (9,7 m, 15,7 m, 21,7 m) y extensiones de plumín (6 m, 9 m) en diferentes radios de trabajo.
1Curva de capacidad de carga para una pluma principal de 9,7 m de longitud, que indica los pesos máximos de elevación permitidos en varios radios de trabajo.
2Curva de capacidad de carga para una pluma principal de 15,7 m de longitud, que muestra una capacidad de elevación reducida en comparación con la pluma más corta en radios equivalentes.
4Curva de capacidad de carga para una pluma principal de 21,7 m de longitud, que demuestra una capacidad de elevación aún más reducida en radios extendidos.
5Punto de capacidad de carga en la curva de pluma de 15,7 m, especificando la carga máxima segura en un radio específico.
6Punto de capacidad de carga en la curva de pluma de 21,7 m, detallando la carga máxima segura en un radio de trabajo dado.
7Punto de capacidad de carga en la curva de pluma de 21,7 m, que indica la carga de trabajo segura en un radio extendido.
  1. Анализ проектной документации и определение требуемого соотношения габаритов стены к типу грунта.
  2. Проверка технологической готовности строительной площадки и наличия ордера на производство работ.
  3. Обустройство временных подъездных путей, складских площадок и обеспечение площадки электроэнергией.
2

2. Organización de la Mano de Obra, Composición de la Cuadrilla y Suministro Material y Técnico

Para garantizar el ritmo y la calidad de trabajo especificados, se involucra un equipo especializado de 6 personas. La composición incluye: dos carpinteros de encofrado de 4º grado, dos especialistas de 3º grado y dos peones generales de 2º grado. Un requisito obligatorio es la disponibilidad de certificados de señalero para al menos dos miembros de la brigada. Todos los trabajadores deben poseer las habilidades para armar jaulas de refuerzo y atar nudos según las normas ISO 17660.

La provisión de materiales incluye mezcla de hormigón de clase internacional C12/15 o C15/20 (equivalente a B15), con grado de resistencia al agua W6 y resistencia a las heladas F100. El refuerzo se realiza con barras de acero corrugado de 10 mm de diámetro (clase 400/500 MPa). También se utiliza madera de conífera (espesor 15 y 25 mm), film de LDPE reforzado (espesor 200 µm, ancho 2000 mm), piedra de granito triturado de fracción 20-40 mm (grado de triturabilidad M800) y geotextil no tejido con una densidad de 450 g/m2.

El conjunto de maquinaria incluye: una retroexcavadora cargadora (cuchara 0.28 m3, profundidad de excavación 5.46 m), un camión volquete con una capacidad de carga de 13 t, una grúa móvil de pluma (25 t), un camión hormigonera (4.5 m3) con un cazo de hormigón giratorio (1.0 m3). Equipo auxiliar: generador de gasolina trifásico (11 kW, 150 kg), generador de soldadura (200 A, 230 V), vibradores internos, regla vibratoria de gasolina (1.2 m, 1.2 HP) y una placa vibratoria compactadora (peso 90 kg, profundidad de compactación hasta 150 mm).

Fig. 1 — General arrangement and principal mechanical components of a heavy-duty diesel-powered backhoe loader
Fig. 2 — Disposición general y componentes mecánicos principales de una retrocargadora de servicio pesado alimentada por diésel
1Cilindro hidráulico de elevación del cargador frontal, vástago de acero de doble efecto de alta presión, acciona el mecanismo principal de elevación y descenso del conjunto del brazo del cargador frontal
2Cucharón cargador delantero multiuso, construcción de acero reforzado de alta resistencia con dientes de excavación integrados, situado en la parte delantera para manipulación de materiales a granel y nivelación
3Rueda de dirección delantera, neumático de alta resistencia para todo terreno sobre llanta de acero, situada en el eje delantero para proporcionar control direccional y soporte de carga frontal
4Espejo retrovisor exterior, cristal resistente a impactos y carcasa de polímero, montado en el marco exterior de la cabina para mantener los estándares de seguridad visual y la conciencia espacial
5Asiento del operador y estación de control, unidad ergonómica ajustable multieje con base giratoria, posicionada centralmente dentro de la cabina certificada ROPS/FOPS para operación de doble modo
6Brazo de la retroexcavadora (balancín), construcción de sección de caja de acero de alta resistencia soldada, conecta la pluma principal al cucharón trasero para proporcionar un alcance extendido y fuerza de excavación descendente
7Cilindro hidráulico del cucharón de la retroexcavadora, vástago de acero de doble efecto de alta presión, montado en el brazo superior del balancín para controlar la articulación de giro y descarga del cucharón trasero
8Cucharón de zanjado trasero, acero de alta resistencia a la abrasión equipado con dientes de roca reemplazables, unido al extremo del brazo balancín para excavación bajo rasante
9Pata estabilizadora vertical (estabilizador), tubo cuadrado de acero de alta resistencia con almohadilla articulada para el suelo, desplegada hacia abajo en el chasis trasero para proporcionar estabilidad lateral durante la excavación
10Rueda motriz trasera, neumático neumático de gran diámetro con tacos de tracción profunda sobre llanta de acero, montada en el eje motriz trasero principal para proporcionar tracción motriz primaria y soporte del chasis
11Cilindro hidráulico del brazo de excavación, vástago de acero de doble efecto de alta presión, posicionado en la superficie superior de la pluma principal para accionar el movimiento rotatorio del brazo de excavación
12Cofre del compartimiento del motor, capó de acero estampado o compuesto de alta resistencia con bisagras, situado delante de la cabina para proteger y proporcionar acceso de servicio a la planta motriz diésel principal
  1. Проведение инструктажа по ТБ и распределение наряд-заданий среди членов комплексной бригады.
  2. Развертывание мобильных электростанций (11 кВт) и проверка заземления оборудования.
  3. Подготовка бадьи для бетона и проверка стропальной оснастки автокрана.
3

3. Replanteo Geodésico y Fijación de Ejes

La base del replanteo geodésico se acepta mediante acta con referencia a un sistema global o local de coordenadas y cotas. El replanteo se realiza en dos planos: horizontal (posición de ejes y contorno en planta) y vertical (cotas a partir de puntos de referencia). El punto de referencia para estructuras lineales a lo largo de carreteras es el eje de la calzada.

La fijación de los ejes en el sitio se realiza utilizando balizas reutilizables hincadas en el terreno y un alambre de acero tensado (o cuerda). Para garantizar la seguridad de la base del replanteo durante el período de movimientos de tierra y obras de hormigón, se instala un caballete de replanteo a una distancia de 2–3 metros del contorno de la futura zanja.

Las cotas verticales se transfieren utilizando un nivel óptico. El topógrafo transfiere la base de replanteo al jefe de obra, quien es responsable de su conservación. Cualquier desplazamiento de las balizas es inaceptable y requiere una verificación instrumental repetida. Al finalizar la etapa, se firma un certificado de inspección de la base de replanteo geodésico.

Fig. 1 — KamAZ heavy-duty dump truck showing cab, chassis, and hydraulic rear-tipping cargo body
Fig. 3 — Camión volquete KamAZ de servicio pesado que muestra la cabina, el chasis y la carrocería de carga hidráulica de descarga trasera
  1. Приемка пунктов геодезической основы от Заказчика (минимум за 10 дней до начала работ).
  2. Вынос в натуру продольных и поперечных осей стенки, закрепление их маяками.
  3. Установка инвентарной обноски на безопасном расстоянии (2-3 м) и натяжение осевых нитей.
  4. Передача высотных отметок от рабочего репера на элементы обноски.
4

4. Movimientos de Tierra y Excavación de Zanjas

La excavación de una zanja rectangular se realiza con una retroexcavadora por debajo de la profundidad normativa de congelación del suelo. Para suelos sueltos, la profundidad de congelación se toma a 1.7 m; para suelos arcillosos, a 1.45 m (los parámetros se ajustan según las normas climáticas locales). El ancho de la zanja en el fondo debe ser 0.5 de la altura de diseño del muro. La excavación del suelo se realiza con vertido en un acopio de tierra o directamente en camiones volquete.

La excavación se realiza con una subexcavación hasta la cota de diseño. La nivelación final del fondo de la zanja se realiza exclusivamente de forma manual según el perfil y el nivel, eliminando el exceso o añadiendo la tierra faltante. Está estrictamente prohibido nivelar y compactar suelo congelado, así como suelo que contenga nieve y hielo.

La compactación de la subrasante del suelo se realiza con una placa vibratoria compactadora (peso 90 kg) en 8 pasadas por franja. El proceso continúa hasta que se alcanza un coeficiente de compactación de al menos 0.98. La calidad del trabajo se confirma mediante control instrumental y la ejecución de un certificado de inspección de obras ocultas.

Fig. 1 — General view of a heavy-duty off-road concrete mixer truck detailing chassis, mixing drum, and auxiliary concrete handling systems.
Fig. 4 — Vista general de un camión hormigonera todoterreno de servicio pesado que detalla el chasis, el tambor de mezcla y los sistemas auxiliares de manejo de hormigón.
  1. Демонтаж мешающих осевых нитей при строгом сохранении контрольных маяков.
  2. Механизированная выемка грунта экскаватором-погрузчиком с оставлением защитного слоя.
  3. Ручная доработка дна траншеи до проектных отметок с контролем нивелиром.
  4. Уплотнение талого грунтового основания виброплитой (минимум 8 проходов) до К=0,98.
5

5. Instalación de una Capa de Asiento Drenante

Para drenar la humedad de la estructura de hormigón y evitar el levantamiento por helada, se dispone una capa de drenaje. Se extiende un geotextil sintético no tejido (densidad 450 g/m2) a lo largo del fondo de zanja compactado. El material se coloca con un solape y una subida obligatoria sobre las paredes verticales de la zanja hasta la altura de la futura preparación de arena y grava.

La arena de construcción es entregada por camiones volquete al almacenamiento en obra, desde donde es trasladada a la zanja por una retroexcavadora. La distribución de la arena sobre el geotextil se realiza manualmente (con palas y rastrillos). Para lograr el espesor de diseño de la capa compactada h=0.15 m, la arena se vierte con un espesor de h=0.17 m en estado suelto (se aplica un coeficiente de esponjamiento inicial K=1.10).

La compactación de la capa de arena se realiza con una placa vibratoria compactadora con humedecimiento capa por capa si es necesario. Tras la aceptación de la cama de arena, se dispone una capa de grava (fracción 20-40 mm, grado M800) de manera similar, sobre la cual se vierte una capa de hormigón de limpieza, que sirve como una barrera de impermeabilización fiable y una base uniforme para la instalación del encofrado.

Fig. 1 — General arrangement of a portable electric concrete mixer showing mixing drum, structural frame, drive unit, and tilt control mechanisms
Fig. 5 — Disposición general de una hormigonera eléctrica portátil que muestra el tambor de mezcla, el bastidor estructural, la unidad de accionamiento y los mecanismos de control de inclinación
1Tambor mezclador de acero de gran calibre (típicamente de 120-180L de capacidad) con paletas mezcladoras internas, posicionado centralmente para combinar cemento, agregado y agua
2Bastidor de soporte de acero tubular con recubrimiento en polvo de alta visibilidad, sirve como base estructural proporcionando estabilidad durante la operación activa
3Volante de control de inclinación manual de gran diámetro, anillo de acero montado lateralmente utilizado por el operador para pivotar el tambor para carga, mezcla y descarga
4Unidad de accionamiento eléctrico cerrada, carcasa de composite reforzado montada en la parte trasera que contiene un motor eléctrico monofásico y una caja reductora que acciona la rotación del tambor
5Ruedas de transporte de goma maciza de alta resistencia montadas en un eje de acero, situadas en la base trasera del bastidor para facilitar la maniobrabilidad en el lugar de trabajo
6Palanca de bloqueo de inclinación de acero con resorte, posicionada en la pata de soporte delantera para asegurar el tambor mezclador en ángulos operativos o de descarga específicos
7Conjunto de interruptor electromagnético resistente a la intemperie (interruptor NVR) en una carcasa de plástico, ubicado debajo de la unidad motora para controlar de forma segura la energía eléctrica
  1. Укладка рулонов геотекстиля по дну траншеи с фиксацией краев на откосах.
  2. Подача строительного песка в траншею и его ручное разравнивание с учетом коэффициента разрыхления (1,10).
  3. Уплотнение песка виброплитой до проектной толщины 150 мм.
  4. Отсыпка щебня фракции 20-40 мм и заливка бетонной подготовки под монтаж каркаса.
6

6. Trabajos de Encofrado, Armadura y Hormigonado (Ciclo General)

La instalación del encofrado modular se realiza sobre la base de hormigón preparada, observando el recubrimiento de hormigón de la armadura (utilizando separadores de polietileno). La jaula de armadura se ensambla a partir de barras de acero corrugado (10 mm), las conexiones se realizan mediante soldadura manual por arco (electrodos de 4.0 mm) o alambre de atar. Los paneles de encofrado se fijan con tirantes y puntales ajustables para soportar la presión hidrostática de la mezcla de hormigón.

El vertido de hormigón clase C15/20 (W6, F100) se realiza utilizando un camión hormigonera y un cubilote basculante para hormigón con una capacidad de 1,0 m³, desplazado por una grúa móvil. La colocación de la mezcla se lleva a cabo en capas horizontales con un espesor que no exceda la longitud de la parte de trabajo del vibrador interno. La compactación se considera suficiente cuando la mezcla deja de asentarse, las burbujas de aire cesan de emerger y aparece pasta de cemento en la superficie.

El curado del hormigón recién vertido incluye cubrirlo con una lámina de LDPE reforzada (espesor 200 µm) para evitar la pérdida de humedad. El desencofrado se realiza solo después de que el hormigón haya alcanzado la resistencia de desencofrado (según las normas internacionales para hormigón monolítico). La etapa final es la impermeabilización de la cara posterior del muro con materiales en rollo (tela asfáltica, membranas) y el relleno de los espacios excavados con suelo drenante.

Fig. 1 — Components of a motorized vibrating screed for concrete leveling and compaction
Fig. 6 — Componentes de una regla vibrante motorizada para nivelación y compactación de hormigón
1Mangos de control tubulares con empuñaduras ergonómicas, utilizados por el operador para dirigir y guiar la regla sobre la superficie de hormigón.
2Unidad de motor de gasolina, que incluye un mecanismo de arranque por cuerda, tanque de combustible y sistema de escape, responsable de generar las vibraciones de alta frecuencia necesarias para la compactación del hormigón.
3Columna de soporte vertical y conjunto de transmisión, que conecta de forma segura la unidad del motor a la placa base y transfiere la energía vibratoria hacia abajo.
4Hoja (perfil) de regla extruida de aluminio o acero, diseñada con una superficie inferior ancha y plana para nivelar y alisar el hormigón mientras distribuye las vibraciones uniformemente por toda el área de trabajo.
  1. Установка арматурных сеток и пространственных каркасов с фиксацией защитного слоя бетона.
  2. Монтаж и юстировка инвентарных щитов опалубки, обработка палуб антиадгезионной смазкой.
  3. Бетонирование конструкции слоями с обязательным вибрированием глубинными вибраторами.
  4. Уход за бетоном (укрытие ПВД-пленкой), последующий демонтаж опалубки и гидроизоляция.
Fig. 1 — Components of a walk-behind vibratory plate compactor equipped with a water sprinkle system
Fig. 7 — Componentes de una placa vibratoria compactadora autopropulsada equipada con un sistema de rociado de agua
1Manillar de operación, construcción de acero tubular, diseñado para maniobrar el compactador, equipado con soportes antivibratorios.
2Jaula/bastidor de protección antivuelco, de acero tubular, que protege el motor y los componentes de impactos, y también sirve como punto de elevación.
3Depósito de combustible, integrado con el motor de combustión interna, almacena gasolina para el funcionamiento.
4Depósito de agua, de polietileno de alta densidad (HDPE), suministra agua a la placa base para la compactación de asfalto para evitar adherencias.
5Protector de correa/cubierta de correa en V, protege la correa de transmisión que conecta el eje del motor a la unidad excitadora.
6Placa base (placa de compactación), de hierro dúctil o acero de alta resistencia, transfiere las fuerzas vibratorias a la superficie del suelo.
7Motor de combustión interna (típicamente generador de gasolina de 4 tiempos o similar), fuente de energía primaria para el mecanismo vibratorio.
8Palanca de control del acelerador, montada en el manillar, que regula las RPM del motor y la frecuencia de vibración.
9Carcasa del filtro de aire, protege la entrada del motor del polvo y los escombros durante el funcionamiento.
10Silenciador/sistema de escape, reduce el ruido del motor y dirige los gases de escape lejos del operador.
11Cubierta de la bujía, protege el componente del sistema de encendido.
12Conjunto del carburador, mezcla aire y combustible para el motor.
13Manilla de arranque por retroceso, mecanismo de cuerda para arrancar el motor manualmente.
13Barra de distribución de agua/tubo rociador, que distribuye el agua uniformemente por la parte delantera de la placa base.
Fig. 1 — Components and layout of a portable fuel-powered electrical generator
Fig. 8 — Componentes y disposición de un generador eléctrico portátil alimentado por combustible
1Marco exterior de acero tubular, que proporciona soporte estructural y protección para los componentes internos.
2Depósito de combustible de alta capacidad, típicamente de acero o plástico de alta resistencia, que almacena combustible combustible para el motor.
3Tapa del depósito de combustible, sellada para evitar derrames y evaporación, a menudo con un respiradero incorporado.
4Panel lateral o cubierta protectora, que protege el alternador y el cableado interno de daños y escombros.
5Carcasa del alternador con ranuras de ventilación, que encierra el estator y el rotor responsables de generar energía eléctrica.
6Conexión del terminal positivo (rojo) en la batería de arranque, que dirige la energía al motor de arranque eléctrico.
7Conexión del terminal negativo en la batería de arranque, que conecta a tierra el sistema eléctrico al chasis.
8Ruedas de movilidad con neumáticos macizos o neumáticos, acopladas al bastidor inferior para transportar la unidad.
9Arriostramiento estructural transversal superior, que conecta los bastidores laterales y protege la parte superior del depósito de combustible.
10Conjunto de asa plegable o fija integrada, utilizado para maniobrar el generador sobre sus ruedas.
11Silenciador de escape del motor con escudo térmico, que reduce el ruido del motor y dirige de forma segura los gases de escape.
12Tapón de drenaje de aceite del motor o conexión del sensor, situado en la base del bloque del motor para mantenimiento.
13Conducto o manguera flexible, probablemente para encaminar de forma segura el cableado eléctrico o las líneas de combustible entre los componentes.
Fig. 1 — General arrangement and key components of a portable gasoline-powered electrical generator
Fig. 9 — Disposición general y componentes clave de un generador eléctrico portátil alimentado por gasolina
1Marco tubular de acero antivuelco, que proporciona soporte estructural, protección y asas de transporte para la unidad generadora
2Depósito de combustible, típicamente de acero estampado o plástico de alta densidad, almacena gasolina para el motor de combustión interna
3Motor de combustión interna (gasolina), monocilíndrico, refrigerado por aire, que proporciona potencia mecánica para accionar el alternador
4Alternador/Cabeza generadora, convierte la energía mecánica del motor en energía eléctrica
5Carcasa del filtro de aire, contiene el elemento filtrante para asegurar una entrada de aire limpio para la combustión del motor
6Panel de control/Caja eléctrica, alberga las tomas de corriente, los disyuntores y los interruptores de funcionamiento
7Manilla de arranque por retroceso (arranque de tiro), utilizada para accionar y arrancar manualmente el motor
8Tapa del depósito de combustible, sella el orificio de llenado de combustible y puede incluir un mecanismo de ventilación
9Soportes de aislamiento de vibraciones y de base, que aseguran el conjunto motor/alternador al bastidor mientras amortiguan las vibraciones operativas
Fig. 1 — Portable internal concrete vibrator assembly showing drive unit, flexible shaft, and vibrating head
Fig. 10 — Conjunto de vibrador interno de hormigón portátil que muestra la unidad de accionamiento, el eje flexible y el cabezal vibrador
1Unidad de motor eléctrico con mango e interruptor integrados, que proporciona la potencia de rotación para el vibrador
2Placa base o soporte robusto para el posicionamiento estable del motor durante la operación
3Eje de transmisión flexible encerrado en una manguera protectora de goma, que transmite el movimiento rotacional del motor al cabezal vibratorio
4Cabezal vibratorio cilíndrico (aguja), típicamente metálico, que contiene un mecanismo de peso excéntrico que genera vibraciones de alta frecuencia cuando se sumerge en hormigón
5Cable de alimentación con enchufe, que conecta el motor eléctrico a una toma de corriente estándar
Fig. 1 — Technical cross-section of an L-shaped reinforced concrete retaining wall detailing the structural reinforcement, multi-layer drainage system, and foundation preparation
Fig. 11 — Sección transversal técnica de un muro de contención de hormigón armado en forma de L que detalla el refuerzo estructural, el sistema de drenaje multicapa y la preparación de la cimentación
1Cuerpo del muro de contención de hormigón armado, formando el tallo estructural primario en forma de L y la cimentación base para resistir la presión lateral del terreno
2Malla de refuerzo de acero (10 mm de diámetro), embebida vertical y horizontalmente dentro de los elementos de hormigón para proporcionar resistencia a la tracción
3Capa superficial de la terraza superior, compuesta por tierra vegetal o materiales de pavimentación paisajística que actúan como la cota de acabado por encima de la zona de relleno
4Línea de cota de acabado de la terraza superior, que establece el límite de altura máxima de la masa de tierra retenida
6Tejido filtrante geotextil, instalado entre la capa de drenaje de piedra triturada y el relleno de tierra circundante para evitar la migración de partículas finas y la obstrucción del sistema
7Relleno estructural compactado (arena o tierra nativa seleccionada), colocado dentro de la cuña excavada para proporcionar estabilización y soporte a la superficie de la terraza superior
8Piedra triturada de granito (fracción de 20-40 mm), que sirve a un doble propósito como columna de drenaje vertical altamente permeable detrás del muro y como corte capilar/capa base debajo de la terraza inferior
9Capa de nivelación o subbase de arena, posicionada directamente debajo del acabado superficial de la terraza inferior para asegurar un soporte uniforme del terreno
10Suelo natural inalterado, que proporciona capacidad portante de cimentación para la zapata del muro y sirve como límite estable del terraplén
11Capa superficial acabada de la terraza inferior (tierra vegetal o pavimento), que define la cota base en la cara expuesta del muro de contención
Fig. 1 — Layout diagram for excavation setting out using batter boards and string lines
Fig. 12 — Diagrama de replanteo de excavación utilizando estacas de replanteo y cuerdas guía
1Zanja o foso de excavación, que indica el área a excavar, con lados inclinados para estabilidad
2Estaca de madera o metal clavada en el suelo, que sirve de soporte para los tableros de replanteo o las líneas de referencia
3Cuerda o alambre tensado entre estacas, que establece la alineación y el límite para el trabajo de excavación
Fig. 1 — Configuration of an electrical grounding network and equipotential bonding system
Fig. 13 — Configuración de una red de puesta a tierra eléctrica y un sistema de unión equipotencial
1Electrodo de puesta a tierra vertical (jabalina), típicamente de cobre o acero galvanizado, de 2000 mm de longitud, clavado verticalmente en el suelo para disipar de forma segura las corrientes de falla.
2Red de puesta a tierra horizontal (malla equipotencial), formada por conductores de cobre desnudo o flejes de acero dispuestos en un patrón de 2500x3000 mm, tendida horizontalmente sobre la base para crear un plano de tensión uniforme.
3Conexión a tierra de equipos o conductor de bajada, que indica el camino eléctrico que une los elementos estructurales superiores o equipos directamente a la malla de puesta a tierra.
4Abrazadera de unión equipotencial, de latón o acero galvanizado de alta resistencia, posicionada en la unión para proporcionar una conexión mecánica y eléctrica segura entre la tubería y la jabalina.
5Tubería metálica o barra colectora principal de puesta a tierra tubular, de acero o aleación conductora, posicionada horizontalmente sobre el suelo y unida al sistema de puesta a tierra para evitar diferencias de potencial peligrosas.
6Electrodos de puesta a tierra verticales suplementarios o pasadores de anclaje, varillas de acero macizo, clavadas verticalmente en la tierra en las intersecciones de la red para asegurar la malla y reducir aún más la resistencia general a tierra.
7Losa de cimentación de hormigón o losa de limpieza, de hormigón C20/25 vertido, posicionada debajo o adyacente a la red, sirviendo como base estructural y actuando potencialmente como toma de tierra de cimentación (toma de tierra Ufer).
Fig. 1 — Isometric view of a concrete strip element with vertical reinforcement dowels spaced at 1000 mm intervals.
Fig. 14 — Vista isométrica de un elemento de cimiento corrido de hormigón con pasadores de armadura vertical espaciados a intervalos de 1000 mm.
1Pasador de armadura vertical, embebido en hormigón, que sirve para conectar o anclar capas o elementos estructurales posteriores
5Línea de cota que indica la separación de 1000 mm (paso) entre los pasadores de armadura vertical
6Punto de anclaje inferior o ubicación de inserción del pasador de armadura en la base de hormigón
7Línea de cota que indica la altura/espesor de 150 mm del elemento base de hormigón
8Punto base del pasador de armadura más a la derecha
9Marca de verificación de cota que indica el final del intervalo de espaciado de 1000 mm para los pasadores
Fig. 1 — Perspective view of a trench excavation showing the leveling layer and reinforcing mesh for a foundation slab
Fig. 15 — Vista en perspectiva de una excavación de zanja que muestra la capa de nivelación y la malla de refuerzo para una losa de cimentación
1Capa de nivelación/limpieza (preparación de hormigón), que proporciona una superficie limpia y plana para el posterior vertido de armadura y hormigón
2Malla de refuerzo de acero (parrilla de barras), colocada con un paso de diseño específico de acuerdo con el proyecto para reforzar la losa de cimentación
Fig. 1 — Cross-sectional detail of a composite reinforced concrete slab with permanent formwork and integrated shear trusses
Fig. 16 — Detalle de sección transversal de una losa compuesta de hormigón armado con encofrado permanente y celosías de cortante integradas
1Barra de armadura longitudinal superior, parte de la malla estructural superior que proporciona capacidad de tracción y control de fisuras
2Barra de armadura transversal superior, que une las barras longitudinales en la malla estructural superior
3Barra de armadura longitudinal inferior, parte de la malla estructural inferior que resiste momentos flectores positivos
4Celosía de armadura a cortante diagonal (viga de celosía), que conecta las mallas de armadura superior e inferior y proporciona capacidad a cortante
5Tablero de encofrado permanente o capa de acabado en la parte inferior de la losa, que proporciona una superficie de techo uniforme
6Barra de armadura transversal inferior, que une las barras longitudinales inferiores y distribuye las cargas a lo ancho de la losa
7Formador de huecos o bloque de relleno ligero (p. ej., EPS u hormigón celular), que reduce el peso propio de la losa manteniendo la profundidad estructural
8Nervio de hormigón o alma estructural formada entre los formadores de huecos, que aloja las celosías de cortante y la armadura inferior
Fig. 1 — Sequential manual tying process for orthogonal reinforcing steel bar intersections using annealed wire and a manual tying hook
Fig. 17 — Proceso secuencial de atado manual para intersecciones ortogonales de barras de acero de refuerzo utilizando alambre recocido y un gancho de atado manual
1Barras de acero de refuerzo corrugadas (varillas), posicionadas ortogonalmente para formar una parrilla estructural, funcionando como el marco de refuerzo principal a tracción dentro de los elementos de hormigón
2Alambre de atar de acero recocido (típicamente de 1,2 a 1,5 mm de diámetro), envuelto diagonalmente por debajo y alrededor de la intersección de las varillas para unir y fijar firmemente la parrilla de armadura estructural en su lugar
3Herramienta manual de gancho para atar varillas, con punta de acero curvada y mango, insertada en el bucle del alambre de atar y girada para torcer mecánicamente y apretar firmemente el nudo de unión
Fig. 1 — Precast concrete foundation block with embedded lifting loops for hoisting and placement.
Fig. 18 — Bloque de cimentación de hormigón prefabricado con lazos de izaje embebidos para elevación y colocación.
1Lazos de izaje de acero (embebidos), utilizados para izar y posicionar el bloque prefabricado.
2Bloque de hormigón prefabricado, que sirve como elemento estructural o de cimentación.
Fig. 1 — Types of plastic reinforcement spacers for maintaining concrete cover in reinforced concrete structures
Fig. 19 — Tipos de separadores de plástico para armaduras, utilizados para mantener el recubrimiento de hormigón en estructuras de hormigón armado
1Brazos de sujeción flexibles del separador tipo silla, diseñados para agarrar y sujetar de forma segura barras de refuerzo horizontales de varios diámetros
2Superficie interior dentada de los brazos de sujeción, que proporciona una fricción y agarre mejorados en la barra de refuerzo para evitar deslizamientos
3Nervios o patas de refuerzo del separador tipo silla, que proporcionan estabilidad estructural y capacidad de carga para soportar el peso de la barra de refuerzo
4Placa base circular del separador tipo silla, que distribuye la carga sobre un área mayor para evitar perforaciones o hundimientos en sustratos blandos como aislamientos o barreras de vapor
5Silla de soporte central del separador tipo bloque, diseñada para sostener barras de refuerzo horizontales a una altura específica
6Clips de retención o pestañas de bloqueo en el separador tipo bloque, que aseguran la barra de refuerzo dentro de la silla para evitar su desalojamiento accidental
7Paredes de soporte verticales del separador tipo bloque, que definen la altura del recubrimiento de hormigón y proporcionan resistencia a la carga
8Estructura base del separador tipo bloque, diseñada para apoyarse de forma segura sobre la superficie del encofrado
9Borde circular exterior del separador tipo rueda, que se apoya contra el encofrado vertical para asegurar un recubrimiento de hormigón consistente para barras de refuerzo verticales
11Sección transversal de una barra de refuerzo, posicionada centralmente dentro del separador tipo rueda
12Radios internos flexibles o mecanismos de sujeción del separador tipo rueda, que aseguran el separador a la barra de refuerzo vertical de diámetros variables
Fig. 1 — Reinforcement detailing for a concrete foundation slab with vertical starter bars.
Fig. 20 — Detalle de armadura para una losa de cimentación de hormigón con barras de arranque verticales.
1Parrilla de refuerzo horizontal (malla de alambre electrosoldada o armadura atada) posicionada sobre la subbase de cimentación para proporcionar resistencia a la tracción a la losa de hormigón.
2Barras de arranque de refuerzo vertical (pasadores) atadas a la parrilla horizontal, que se proyectan hacia arriba para empalmar con la armadura de muro o columna vertical.
Fig. 1 — Details of mechanical wedge clamp assemblies used for non-welded lap splices and orthogonal cross-connections of structural reinforcement bars
Fig. 21 — Detalles de conjuntos de abrazaderas de cuña mecánicas utilizadas para empalmes por solape sin soldadura y conexiones cruzadas ortogonales de barras de armadura estructural
1Barras de refuerzo de acero corrugado paralelas (típicamente de 12-32 mm de diámetro), posicionadas lado a lado para formar un empalme por solape estructural continuo
2Conjunto de abrazadera de cuña de acero que comprende una carcasa de retención en forma de C y una cuña de bloqueo accionada, que sirve para comprimir y bloquear mecánicamente las barras empalmadas por solape
3Elemento de fijación de gancho en J de acero forjado, posicionado sobre la barra ortogonal superior para proporcionar la tensión de anclaje principal para la conexión transversal
4Barras de refuerzo ortogonales corrugadas que se cruzan, dispuestas horizontal y verticalmente para formar una malla estructural rígida o una unión de jaula
5Silla de soporte de acero y mecanismo de cuña de bloqueo vertical, accionados hacia arriba en el gancho ranurado para tensar el conjunto y sujetar de forma segura las barras que se cruzan
Fig. 1 — Step-by-step procedure for executing a diagonal lashing knot on intersecting cylindrical members
Fig. 22 — Procedimiento paso a paso para ejecutar un nudo de amarre diagonal en miembros cilíndricos que se cruzan
1Elemento estructural vertical (poste), de perfil cilíndrico, sirve como soporte principal de carga.
2Elemento estructural horizontal (cruceta o viga), de perfil cilíndrico, que se cruza con el poste vertical en ángulo recto.
3Cuerda de unión o de amarre, mostrada pasando diagonalmente sobre la intersección para asegurar los dos elementos juntos.
4Mano izquierda del operador, mostrada manipulando y tensando el extremo de trabajo de la cuerda de amarre.
5Mano derecha del operador, mostrada sujetando la parte fija o completando el nudo final del amarre.
Fig. 1 — Sequence of tying intersecting reinforcement bars with wire and nippers
Fig. 23 — Secuencia de atado de barras de armadura que se cruzan con alambre y alicates
1Alicates de acero (alicates de atar), utilizados para agarrar, torcer y cortar alambre de atar durante el montaje de armaduras
2Bucle de alambre de atar de acero recocido, posicionado diagonalmente alrededor de la intersección de las varillas antes de apretar
3Barra de refuerzo de acero vertical (varilla) con superficie corrugada para adherencia al hormigón
4Barra de refuerzo de acero horizontal (varilla) que se cruza con la barra vertical
5Atadura de alambre trenzado completada, asegurando firmemente la intersección ortogonal de las barras de refuerzo
Fig. 1 — Preparation of foundation base showing concrete leveling course, reinforcement mesh, and spacer blocks prior to structural concrete placement
Fig. 24 — Preparación de la base de cimentación que muestra la capa de nivelación de hormigón, la malla de refuerzo y los calzos separadores antes de la colocación del hormigón estructural
1Calzos separadores de hormigón o plástico (sillas) utilizados para elevar la malla de refuerzo y mantener la distancia de recubrimiento de hormigón requerida desde la superficie inferior
Fig. 1 — Prefabricated reinforced concrete structural panel with openings and integrated fastening points
Fig. 25 — Panel estructural prefabricado de hormigón armado con aberturas y puntos de fijación integrados
1Marco estructural exterior o panel de respaldo, que forma el límite perimetral principal del conjunto
2Viga o solera horizontal inferior del marco de hormigón armado, que proporciona continuidad estructural y soporte para los montantes verticales
3Elemento de fijación o anclaje de perno de acero embebido situado en la esquina inferior, utilizado para la conexión estructural a paneles adyacentes o al marco estructural
Fig. 1 — Formwork assembly for reinforced concrete trench or foundation wall
Fig. 26 — Montaje de encofrado para zanja o muro de cimentación de hormigón armado
1Rigidizador/nervio de panel de encofrado, elemento de refuerzo vertical para evitar el abultamiento del encofrado bajo la presión del hormigón
2Tirante de acero, elemento de tensión horizontal que conecta paneles de encofrado opuestos para mantener un espesor de muro uniforme
3Pasador de anclaje o tirante de base, que asegura la parte inferior del panel de encofrado a la losa de cimentación
4Cara sólida del panel de encofrado, que proporciona la superficie interior lisa para el hormigón colado
5Losa de base de hormigón armado, que proporciona la cimentación para los muros verticales
6Indicación de la altura del muro o continuación del elemento estructural hacia arriba
7Espesor de la losa de cimentación base
Fig. 1 — Components of a standard reusable formwork tie rod assembly for reinforced concrete wall construction
Fig. 27 — Componentes de un conjunto estándar de tirante de encofrado reutilizable para la construcción de muros de hormigón armado
1Tirante roscado de acero de alta resistencia (típicamente de 15/17 mm de diámetro), sirve como elemento de tensión primario para resistir la presión hidrostática exterior del hormigón fresco, posicionado transversalmente a través del sistema de encofrado
2Tubo espaciador de plástico PVC rígido con tapas cónicas, cortado para coincidir con el espesor de muro requerido, actúa para proteger el tirante de la unión con el hormigón y funciona como espaciador de distancia interno entre paneles de encofrado
3Tuerca de mariposa de acero fundido o galvanizado de alta resistencia con placa base cuadrada integrada (típicamente de 100x100mm), funciona para asegurar el tirante y distribuir de forma segura las cargas de tensión contra las riostras exteriores del encofrado
Fig. 1 — Isometric diagram and detail view of parallel reinforced concrete walls structurally connected by welded transverse steel tie rods
Fig. 28 — Diagrama isométrico y vista de detalle de muros paralelos de hormigón armado conectados estructuralmente mediante tirantes de acero transversales soldados
1Barra de armadura vertical de acero que forma parte de la jaula estructural interna dentro del muro de hormigón, proporcionando resistencia a la tracción
2Tirante transversal de acero que conecta los elementos de hormigón paralelos para mantener un espaciado estructural preciso y resistir fuerzas laterales
3Barra de armadura vertical de acero (vista detallada), que sirve como sustrato de anclaje estructural para la conexión del tirante transversal
4Muro de hormigón armado izquierdo o elemento de nervio estructural
5Muro de hormigón armado derecho o elemento de nervio estructural, representado con un corte seccional para exponer la disposición interna de la armadura
6Losa de base o panel de cimentación de hormigón armado que soporta los elementos verticales paralelos
7Unión soldada estructural que asegura el tirante transversal de acero a la armadura vertical, asegurando una transferencia de carga mecánica rígida
8Círculo de llamada que indica la ubicación del nodo de conexión estructural detallado en la intersección del tirante
9Vista detallada (Nodo A) que ilustra el conjunto estructural soldado del tirante transversal y la armadura vertical embebida dentro de la matriz de hormigón
Fig. 1 — Isometric view of wooden formwork assembly for a continuous concrete foundation wall, detailing panels, studs, ties, and lateral bracing elements.
Fig. 29 — Vista isométrica de un conjunto de encofrado de madera para un muro de cimentación continuo de hormigón, detallando paneles, montantes, tirantes y elementos de arriostramiento lateral.
1Montante de madera vertical (costilla) — Proporciona soporte estructural a los paneles de encofrado, evitando el abombamiento bajo la presión lateral del hormigón húmedo.
2Panel de encofrado (tablero) — Tablero plano de madera o contrachapado que forma la superficie interior del molde contra la cual se vierte el hormigón para dar forma al muro.
3Riostra (collarín) o abrazadera de alineación — Elemento estructural horizontal o soporte utilizado para alinear los montantes verticales, distribuir las cargas de los tirantes y mantener la rectitud del encofrado.
Fig. 1 — Isometric diagram of a braced timber formwork assembly for a continuous reinforced concrete channel structure
Fig. 30 — Diagrama isométrico de un conjunto de encofrado de madera arriostrado para una estructura de canal continua de hormigón armado
1Conjunto de arriostramiento de madera (típicamente secciones de 50x100mm) que consiste en una base horizontal y un puntal diagonal para soportar la cara vertical del encofrado.
2Estaca de anclaje de madera o bloque de empuje (típicamente de 50x50x500mm), hincado profundamente en el subsuelo para proporcionar resistencia horizontal contra las fuerzas de deslizamiento de los puntales de arriostramiento.
3Montantes o vigas de madera verticales (50x100mm), espaciados a intervalos regulares contra los paneles de revestimiento para proporcionar rigidez vertical primaria y rigidez estructural.
4Puntal de madera diagonal (soporte inclinado), posicionado en un ángulo óptimo (típicamente 45-60 grados) para actuar como un elemento de compresión que transfiere la presión lateral del hormigón al suelo.
5Puntal inferior horizontal (carrera), que conecta la base del montante vertical a la estaca de anclaje para bloquear la base del encofrado y evitar la rotura lateral.
6Riostra de madera horizontal (típicamente de 100x100mm o doble de 50x100mm), instalada en el exterior para distribuir las cargas laterales concentradas de los montantes al marco de arriostramiento.
7Tirantes internos de acero (típicamente Ø10-12mm) que actúan como elementos de tensión a lo ancho del canal para mantener un espesor de pared uniforme y contrarrestar la presión hidrostática del hormigón.
8Losa de nivelación de hormigón no armado o capa de limpieza (aprox. 100mm de espesor, Clase C15/20), colada sobre el subsuelo para proporcionar una base de cimentación limpia y nivelada.
9Terraplén de tierra excavada, cortado en un ángulo estable apropiado para el tipo de suelo para acomodar la huella de la cimentación y proporcionar un perímetro de trabajo seguro.
Fig. 1 — Pouring of a concrete foundation using a suspended hopper and modular formwork system
Fig. 31 — Vertido de una cimentación de hormigón utilizando una tolva suspendida y un sistema de encofrado modular
Fig. 1 — Cross-section showing the consolidation of a concrete mixture using a deep vibrator within supported formwork
Fig. 32 — Sección transversal que muestra la consolidación de una mezcla de hormigón utilizando un vibrador de inmersión dentro de un encofrado arriostrado
1Vibrador de hormigón de inmersión profunda (vibrador de aguja), sumergido en la mezcla de hormigón fresco para consolidarlo y eliminar el aire atrapado
2Mezcla de hormigón recién vertida (espesor de capa ≤ 500mm), colocada dentro del encofrado lista para vibrar
3Paneles de encofrado verticales (elementos de protección), que retienen la mezcla de hormigón durante el vertido y el curado
4Arriostramiento exterior del encofrado (puntales/apuntalamientos), que proporciona soporte lateral y estabilidad a los paneles verticales contra la presión del hormigón húmedo
Fig. 1 — Cross-section detail of a post-installed steel anchor embedded 180mm into a reinforced concrete substrate through thermal insulation and vapor barrier layers
Fig. 33 — Detalle de sección transversal de un anclaje de acero post-instalado empotrado 180 mm en un sustrato de hormigón armado a través de capas de aislamiento térmico y barrera de vapor
1Estructura de hormigón armado (estructura de HA), sirve como cimentación principal de carga y sustrato de anclaje, posicionada en la base del conjunto multicapa
2Perno o pasador de anclaje de acero, funciona como punto de conexión estructural de alta resistencia, sobresaliendo verticalmente a través de las capas de film de polietileno y aislamiento térmico
3Resina adhesiva química o manguito de expansión mecánica (zona de unión), proporciona el agarre estructural y la resistencia al arrancamiento, ubicada en el espacio anular de la sección empotrada
4Hueco de holgura de la base del taladro, acomoda las tolerancias de inserción del anclaje y el exceso de agente de unión, ubicado en la parte inferior de la zona de empotramiento de 180 mm de profundidad
Fig. 1 — Isometric view of a cast-in-place reinforced concrete foundation slab detailing vertical starter bars and main vertical reinforcement for a corner wall structure
Fig. 34 — Vista isométrica de una losa de cimentación de hormigón armado colada in situ que detalla las barras de arranque verticales y la armadura vertical principal para una estructura de muro de esquina
1Losa de cimentación de hormigón armado colada in situ o cimiento corrido, que sirve como base estructural primaria para distribuir las cargas estructurales al subsuelo subyacente
2Barras de arranque verticales cortas (pasadores) empotradas en la cimentación de hormigón, dispuestas en doble fila para proporcionar continuidad estructural y suficiente longitud de empalme por solape para la armadura de muro posterior
3Barras de armadura verticales principales (varillas) que forman la jaula de acero primaria para el muro estructural, dispuestas en una parrilla de doble capa para resistir momentos flectores transversales y fuerzas de cortante
Fig. 1 — Sequential procedure for manual tying of reinforcing steel bars in a lap splice using annealed tie wire and a twisting hook tool
Fig. 35 — Procedimiento secuencial para el atado manual de barras de acero de refuerzo en un empalme por solape utilizando alambre de atar recocido y una herramienta de gancho de torsión
1Alambre de atar de acero recocido (típicamente de 1,2 a 1,6 mm de diámetro), doblado en un lazo continuo para unir mecánicamente las barras de refuerzo estructurales superpuestas
2Barras de refuerzo de acero corrugado, dispuestas en una configuración de empalme por solape vertical para asegurar una transferencia continua de carga estructural dentro del elemento de hormigón
3Gancho de atado de armaduras manual, con mango ergonómico y punta de acero curvada, utilizado para enganchar el lazo de alambre y aplicar torque rotacional para apretar de forma segura el nudo de atado
Fig. 1 — Layout of vertical reinforcement and support structure for a reinforced concrete wall on a foundation slab
Fig. 36 — Disposición de la armadura vertical y la estructura de soporte para un muro de hormigón armado sobre una losa de cimentación
1Losa de cimentación de hormigón armado, que sirve como base portante para la estructura del muro subsiguiente
2Barras de arranque de armadura vertical (pasadores), ancladas en la losa de cimentación para proporcionar continuidad estructural y unir el muro a la base
3Barras de armadura horizontal, que forman una parrilla con las barras verticales para resistir esfuerzos de tracción y prevenir fisuración en el muro de hormigón
4Caja de soporte temporal de madera o inserto de encofrado, posicionada para mantener la separación de armaduras, soportar el encofrado o crear una abertura designada dentro de la estructura del muro
Fig. 1 — Sequential procedure for tying intersecting reinforcing bars using a specialized twisting tool.
Fig. 37 — Procedimiento secuencial para atar barras de armadura que se cruzan utilizando una herramienta de torsión especializada.
4Barra de refuerzo transversal (varilla), típicamente de acero corrugado, que forma la capa superior de la intersección.
5Barra de refuerzo longitudinal (varilla), típicamente de acero corrugado, que forma la capa inferior de la intersección.
6Alambre de atar (alambre de acero recocido), posicionado diagonalmente por debajo y luego enlazado sobre la intersección de las varillas para asegurar la unión.
7Herramienta de atado de armaduras (gancho de torsión manual o atadora automática), utilizada para agarrar los extremos del alambre de atar, tensarlo, torcerlo para asegurar la conexión y cortar el exceso.
Fig. 1 — Plastic wheel-type rebar spacers for maintaining concrete cover in vertical reinforced concrete structures
Fig. 38 — Separadores de armadura tipo rueda de plástico para mantener el recubrimiento de hormigón en estructuras verticales de hormigón armado
1Separador de rueda de plástico de anillo cerrado (tipo 'estrella') con un perímetro exterior ondulado continuo y un mecanismo de agarre central para asegurar la barra de refuerzo, diseñado para proporcionar un recubrimiento de hormigón consistente en el encofrado
2Separador de rueda de plástico de anillo abierto con un perímetro exterior dividido y un agarre central dentado, que permite una instalación más fácil de tipo 'clip' sobre barras de refuerzo existentes mientras se mantiene la distancia de recubrimiento de hormigón especificada
Fig. 1 — Assembly of modular wall formwork with internal corner panel and horizontal waler system on a concrete foundation
Fig. 39 — Montaje de encofrado modular de muro con panel de esquina interior y sistema de riostras horizontales sobre una cimentación de hormigón
1Panel de encofrado plano estándar, unidad modular rectangular utilizada para formar las secciones rectas del muro
2Panel de encofrado de esquina interior, unidad especializada en forma de L diseñada para crear esquinas interiores limpias de 90 grados en el muro de hormigón
Fig. 1 — Rigging and hoisting configuration for modular large-area wall formwork panels, illustrating lifting components and temporary plumbing struts
Fig. 40 — Configuración de aparejo e izaje para paneles modulares de encofrado de muro de gran superficie, ilustrando los componentes de elevación y los puntales temporales de aplomado
1Panel de encofrado de muro modular, que comprende un marco perimetral rígido de acero o aluminio con nervios de refuerzo transversales, utilizado para moldear muros de hormigón verticales
2Eslinga de cadena de acero de dos ramales, utilizada para izar el conjunto de encofrado mientras se mantiene un ángulo interno máximo de 90 grados para una distribución óptima de la carga
3Gancho de grúa de acero de alta resistencia con pestillo de seguridad, que sirve como punto principal de conexión de izaje entre la maquinaria de elevación y las cadenas de aparejo
4Soporte de elevación de encofrado especializado, sujeto firmemente al perfil estructural superior del panel para proporcionar un punto de aparejo diseñado para una manipulación segura
5Puntal de empuje-tracción de acero ajustable (puntal de aplomado) con tensores roscados, instalado diagonalmente para proporcionar una alineación vertical precisa y arriostramiento lateral para el encofrado
6Placa base del puntal de acero, anclada en la losa de hormigón del suelo de soporte o en la cimentación para proporcionar un punto de reacción fijo para el arriostramiento diagonal temporal
Fig. 1 — Assembly of modular wall formwork with adjustable diagonal supports on a concrete foundation
Fig. 41 — Montaje de encofrado modular de muro con soportes diagonales ajustables sobre una cimentación de hormigón
1Puntal diagonal ajustable (arriostramiento de empuje-tracción) con placa base, utilizado para alinear y estabilizar verticalmente los paneles de encofrado contra la base de cimentación
2Panel de encofrado modular con marco de madera o metal y revestimiento de contrachapado, asegurado con abrazaderas para formar la superficie vertical de hormigón
3Base de cimentación de hormigón armado (zapata), que proporciona una superficie nivelada para el montaje del encofrado y la distribución de la carga
4Barras de armadura verticales (varillas) que se extienden desde la cimentación para proporcionar continuidad estructural al muro de hormigón
Fig. 1 — Assembly diagram of modular panel formwork system for straight and corner vertical concrete walls
Fig. 42 — Diagrama de montaje de un sistema de encofrado de paneles modulares para muros de hormigón verticales rectos y de esquina
1Panel de encofrado — elemento frontal de gran formato (típicamente contrachapado o compuesto sobre un marco de acero/aluminio) que define la superficie de hormigón y contiene el hormigón vertido.
2Consola de andamio — brazo de soporte de acero montado en la parte superior, diseñado para sostener plataformas de trabajo y barandillas de seguridad para la colocación y vibrado del hormigón.
3Tirante / Varilla de amarre — varilla de acero roscada de alta resistencia que atraviesa los paneles de encofrado para resistir la presión interna del hormigón y mantener el espesor de pared requerido.
4Puntal de empuje-tracción / Apuntalamiento — puntal telescópico de acero ajustable anclado al suelo/losa y unido al marco del encofrado para aplomar, alinear y arriostrar el conjunto del encofrado contra el viento y las cargas laterales.
5Bloqueo de panel / Abrazadera — dispositivo de conexión de acero (tipo cuña o tornillo) utilizado para unir de forma segura los paneles de encofrado adyacentes, asegurando una junta apretada y al ras.
6Panel de esquina — elemento de encofrado especializado en forma de L o articulado utilizado para crear esquinas internas o externas de 90 grados, asegurando la continuidad estructural en las intersecciones de los muros.
7Plataforma de trabajo / Barandillas — tablones de madera o metal soportados por consolas de andamio, que proporcionan un pasillo seguro y protección contra caídas para el personal de construcción en la parte superior del encofrado.
Fig. 1 — Construction of a monolithic concrete wall showing formwork assembly, concrete pouring bucket, and integrated work platform
Fig. 43 — Construcción de un muro monolítico de hormigón que muestra el montaje del encofrado, el balde de vertido de hormigón y la plataforma de trabajo integrada
1Balde de vertido de hormigón (skip), suspendido por aparejos de grúa, utilizado para la colocación controlada de hormigón fresco en la cavidad del encofrado
2Panel de encofrado trasero (posiblemente con revestimiento aislado o texturizado), que forma la superficie posterior del muro de hormigón colado in situ
3Soportes verticales de refuerzo (puntales), que proporcionan rigidez vertical y alineación a los paneles de encofrado
4Paneles de encofrado modulares de acero o aluminio, que forman la cara frontal del muro, reforzados con nervios de refuerzo internos
5Plataforma de trabajo integrada (sistema de consolas de andamio) con barandillas de seguridad, unida al encofrado para el acceso de los trabajadores durante el vertido y vibrado del hormigón
6Losa de cimentación o cimiento corrido de hormigón armado, que proporciona una base estable para el sistema de muro y encofrado
7Mezcla de hormigón recién vertida, que llena el espacio entre los paneles de encofrado para crear la estructura monolítica del muro
Fig. 1 — Cross-section of vertical formwork illustrating the internal vibration method for consolidating freshly poured concrete in layered placements
Fig. 44 — Sección transversal de encofrado vertical que ilustra el método de vibrado interno para consolidar el hormigón fresco vertido en colocaciones por capas
1Mezcla de hormigón fresco, colocada en una tongada horizontal de hasta 500 mm de espesor dentro del encofrado vertical, que requiere una consolidación activa para eliminar los huecos de aire atrapado
2Capa de hormigón previamente colocada y completamente consolidada, ubicada directamente debajo de la tongada fresca, sirviendo como base unida para el vertido en curso
3Vibrador interno de inmersión de acero (cabeza de aguja), posicionado verticalmente a través de la mezcla fresca y penetrando la capa anterior para mezclar y compactar el hormigón sin problemas
4Plano de interfaz horizontal entre tongadas de hormigón consecutivas, un límite crítico donde el vibrador debe cruzar para asegurar una unión estructural monolítica y prevenir juntas frías
5Operador de construcción equipado con EPI estándar, posicionado de forma segura en la plataforma de andamio de encofrado exterior para guiar y operar sistemáticamente el vibrador de eje flexible
Fig. 1 — Isometric view of wall formwork assembly with scaffolding brackets and vertical reinforcement
Fig. 45 — Vista isométrica de un conjunto de encofrado de muro con consolas de andamio y armadura vertical
1Barras de armadura verticales, que sobresalen de la parte superior del vertido de hormigón para proporcionar continuidad estructural para la siguiente tongada
2Bloque de encofrado permanente, típicamente de poliestireno expandido o material similar, que se deja en su lugar después del curado del hormigón para proporcionar aislamiento
3Cimentación o losa de piso de hormigón, que sirve como base estructural para el conjunto del muro
4Panel de encofrado de madera extraíble, reforzado con nervios estructurales para soportar la presión hidrostática durante la colocación del hormigón
5Base de hormigón o borde de zapata, que proporciona una cimentación estable para la construcción del muro
Fig. 1 — Assembly and vertical stacking of large-panel formwork system for cast-in-place concrete walls, detailing panel connections and alignment hardware
Fig. 46 — Montaje y apilamiento vertical de un sistema de encofrado de paneles grandes para muros de hormigón colados in situ, detallando las conexiones de los paneles y los herrajes de alineación
1Panel de encofrado inferior, posicionado y asegurado para formar la sección base del muro de hormigón
2Panel de encofrado superior, siendo izado para su apilamiento vertical sobre el panel inferior
3Abrazadera de conexión (vista en sección transversal), diseñada para bloquear de forma segura los marcos de los paneles de encofrado superior e inferior, asegurando la alineación y la estabilidad
4Cimentación o zapata de hormigón armado, que sirve como base estable sobre la cual se erige el sistema de encofrado
5Estructura del panel de encofrado inferior, que proporciona rigidez para soportar la presión hidrostática del hormigón húmedo
6Riostras de alineación horizontales (madera o metal), fijadas a través de múltiples paneles para mantener una superficie de muro recta y continua
7Sección de muro de hormigón colado in situ, parcialmente vertido y curándose dentro del conjunto de encofrado inferior
8Soportes de alineación y arriostramiento, que aseguran las riostras horizontales al marco del encofrado para refuerzo estructural
9Conjunto de eslinga/cadena de izaje, utilizado por una grúa para izar y maniobrar con precisión el panel de encofrado superior a su posición designada
Fig. 1 — Isometric view and detail of a retaining wall system with an anchored concrete slab and steel cable tensioning assembly
Fig. 47 — Vista isométrica y detalle de un sistema de muro de contención con una losa de hormigón anclada y un conjunto de tensado de cable de acero
1Losa de anclaje horizontal, típicamente de hormigón armado prefabricado, colocada plana sobre el relleno compactado para proporcionar resistencia contra las fuerzas de vuelco del muro
2Cable de tensión de acero (cable de alambre) que conecta la losa de anclaje a la estructura del muro de contención, transfiriendo cargas laterales
3Abrazaderas de cable de alambre tipo U (grapas), instaladas en serie a intervalos especificados (100 mm mostrados) para asegurar el extremo en lazo del cable de acero
4Sección de muro de contención de hormigón armado en forma de L o base de cimentación, empotrada en el suelo para retener la tierra o proporcionar una barrera estructural
5Barras de armadura verticales de acero (varillas) que sobresalen del borde superior de la sección del muro de hormigón, destinadas a la continuidad con vertidos de hormigón o elementos estructurales posteriores
6Lazo de izaje o anclaje de ojo de acero empotrado que sobresale de la losa de hormigón, que sirve como punto de fijación para el lazo del cable de tensión de acero
Fig. 1 — Detail of a structural connection using a metal bracket and mechanical anchors embedded in a concrete substrate
Fig. 48 — Detalle de una conexión estructural utilizando un soporte metálico y anclajes mecánicos embebidos en un sustrato de hormigón
1Anclajes o pernos mecánicos, utilizados para asegurar firmemente el soporte metálico a la estructura de hormigón subyacente, asegurando la transferencia de carga y la estabilidad
2Soporte o placa metálica, posicionada verticalmente contra la superficie de hormigón, que sirve como interfaz de conexión para fijar componentes o accesorios estructurales adicionales
Fig. 1 — Detail of formwork tie system securing a vertical panel against an existing wall structure
Fig. 49 — Detalle del sistema de tirantes de encofrado que asegura un panel vertical contra una estructura de muro existente
1Anclaje empotrado o segmento de tirante, colado o fijado dentro de la estructura de muro de hormigón existente para proporcionar resistencia a la tracción
2Agujero o camisa en el panel de encofrado, que permite el paso del tirante
3Tirante roscado (tirante de encofrado) con conjunto de tuerca de mariposa, utilizado para tensar el panel de encofrado contra la estructura y resistir la presión del hormigón
4Estructura de muro sólido existente, típicamente de hormigón armado o mampostería, que sirve como respaldo estable y punto de anclaje
5Panel de encofrado vertical o puntal de apuntalamiento, que distribuye la presión lateral y se mantiene en su lugar mediante el sistema de tirantes
6Suelo de relleno, que proporciona la rasante base sobre la que descansa el sistema de encofrado o apuntalamiento
Fig. 1 — Isometric view of a single-sided wall formwork system supported by diagonal braces anchored to a foundation slab.
Fig. 50 — Vista isométrica de un sistema de encofrado de muro a una cara soportado por arriostramientos diagonales anclados a una losa de cimentación.
1Losa de cimentación de hormigón armado o cimiento corrido, que proporciona una base estable para anclar el sistema de arriostramiento del encofrado.
2Puntales diagonales ajustables de empuje-tracción (arriostramientos), compuestos por puntales de acero tubular, utilizados para alinear y soportar los paneles de encofrado verticales contra la presión del hormigón.
3Pernos de anclaje o puntos de fijación empotrados en la losa de hormigón, que aseguran las placas base de los puntales diagonales.
4Encofrado vertical de paneles grandes, típicamente compuesto por un marco de madera o acero con un revestimiento de contrachapado, utilizado para moldear el muro de hormigón.
5Relleno de tierra compactada o capa de subsuelo que forma el nivel base alrededor de la losa de cimentación.
6Muro de hormigón armado vertical recién colado, que muestra barras de refuerzo verticales expuestas (varillas) que se extienden desde la parte superior para futuras conexiones estructurales.
Fig. 1 — Isometric and cross-sectional views demonstrating the installation and stabilization of large-panel wall formwork
Fig. 51 — Vistas isométrica y en sección transversal que demuestran la instalación y estabilización de un encofrado de muro de paneles grandes
1Plataforma de trabajo prefabricada de acero (andamio de caballetes), posicionada en el cimiento inferior para proporcionar acceso elevado a los trabajadores durante la conexión de paneles de encofrado e instalación de tirantes
2Encofrado de muro de paneles grandes con estructura de acero y revestimiento estructural, manejado por aparejos de izaje de grúa, diseñado para moldear la superficie vertical de hormigón y soportar la presión hidrostática del hormigón vertido
3Consola de andamio de hormigonado de acero con postes de barandilla vertical, montada directamente en el marco del panel de encofrado para soportar pasarelas elevadas para el personal durante la colocación de hormigón en niveles superiores
4Puntal telescópico ajustable de empuje-tracción (puntal diagonal), anclado a la losa de hormigón horizontal adyacente para alinear el panel de encofrado verticalmente y proporcionar estabilidad estructural lateral
Fig. 1 — Penetration test using a graduated cone to determine material consistency
Fig. 52 — Prueba de penetración utilizando un cono graduado para determinar la consistencia del material
Fig. 1 — General arrangement and component detailing of an industrial work positioning safety belt and adjustable lanyard system
Fig. 53 — Disposición general y detalle de componentes de un arnés de seguridad industrial para posicionamiento de trabajo y sistema de cuerda de seguridad ajustable
1Hebilla de rodillo metálica de alta resistencia, posicionada en el extremo de sujeción principal del cinturón para asegurar un cierre seguro y una capacidad de carga fiable.
2Correa estructural principal de soporte de carga, fabricada con cincha sintética tejida de alta resistencia o cuero reforzado, que forma el lazo principal de la cintura.
3Anillas en D forjadas de acero para posicionamiento lateral, ancladas simétricamente a lo largo de la almohadilla trasera, que sirven como puntos de anclaje principales para la cuerda de seguridad de trabajo.
4Remache estructural reforzado y placa de respaldo, pasados a través de las capas de la cincha para asegurar los lazos internos de la correa y mantener la alineación de los componentes.
5Pasadores deslizantes de correa (presillas de cinturón), construidos de cuero flexible o cincha sintética, diseñados para retener el exceso de cola de la correa principal después del abrochado.
6Almohadilla lumbar ergonómica ensanchada, con acolchado interno y una carcasa exterior duradera, que distribuye la presión de la carga de forma segura en la parte baja de la espalda del usuario.
7Capa de refuerzo interior cosida de soporte de carga, visible en la vista de perfil, que duplica el grosor de la correa para proporcionar integridad estructural cerca de las zonas de alta tensión.
8Ojales metálicos, espaciados uniformemente a lo largo de la cola de ajuste de la correa principal, que refuerzan los orificios del pasador de la hebilla para evitar desgarros bajo tensión.
9Gancho de seguridad de cierre automático de doble acción, de acero forjado, unido al extremo distal de la cuerda de seguridad para una conexión segura al punto de anclaje.
10Línea de cuerda de seguridad de posicionamiento ajustable, que utiliza cuerda o cincha sintética de alta resistencia, diseñada para restringir el radio de movimiento del trabajador y proporcionar soporte tensado.
11Ajustador de longitud de deslizamiento por fricción, integrado en la línea de la cuerda de seguridad, que permite al usuario modificar sin problemas la longitud de la cuerda de seguridad para adaptarse a distancias de trabajo específicas.
12Gancho de seguridad giratorio con bloqueo, de acero forjado, que conecta el extremo proximal de la cuerda de seguridad a la anilla en D principal mientras previene la torsión y el enredo de la cuerda.
Fig. 1 — Standardized kinetic communication protocol detailing slinger positioning and the 'Hoist/Raise Load' visual hand signal for mobile crane hoisting operations
Fig. 54 — Protocolo de comunicación cinética estandarizado que detalla el posicionamiento del señalero y la señal manual visual de 'Izaje/Elevar Carga' para operaciones de izaje con grúa móvil
1Grúa móvil de pluma telescópica, construcción de acero de alta resistencia con pluma de elevación hidráulica, estacionada de forma segura sobre estabilizadores para realizar operaciones primarias de izaje vertical de materiales
2Unidad prefabricada de hormigón armado suspendida, carga útil estructural rectangular estándar (aprox. 1200x600x400mm), aparejada mediante un conjunto de eslingas de cadena de acero de múltiples ramales al bloque de gancho de la grúa
3Señalero/maniobrista (banksman) designado, equipado con la vestimenta de seguridad de alta visibilidad Clase 2 obligatoria y casco rígido, posicionado de forma segura a nivel del suelo para dirigir los movimientos del operador de la grúa
4Fondo gráfico de la señal, campo circular azul de seguridad estandarizado (típico de 600 mm de diámetro para señalización), proporciona un alto contraste visual para asegurar una interpretación inequívoca del comando manual
5Indicador de gesto manual estandarizado, representado centralmente como una mano abierta con la palma hacia arriba, sirve como comando visual universal para 'Izar' o elevar la carga activa
6Gráfico de rastro de movimiento cinético superior, segmento rectangular blanco de alta visibilidad posicionado inmediatamente debajo de la mano, indica dinámicamente la trayectoria vertical ascendente continua requerida
7Gráfico de rastro de movimiento cinético inferior, segmento rectangular blanco de alta visibilidad ubicado en la base del diagrama, refuerza visualmente la acción secuencial de izaje ascendente
Fig. 1 — Standard operational hand signaling for mobile cranes: 'Lower Load' command execution
Fig. 55 — Señalización manual operativa estándar para grúas móviles: ejecución del comando 'Bajar Carga'
1Persona de señales designada (encargado de aparejos/señalero) equipada con el Equipo de Protección Personal (EPP) requerido, manteniendo contacto visual para dirigir de forma segura las operaciones de la grúa
2Representación estandarizada de la señal manual 'Bajar', ejecutada con el brazo extendido horizontalmente, la palma hacia abajo, indicando movimiento vertical descendente
3Pluma telescópica hidráulica de una grúa móvil montada sobre camión, utilizada para el posicionamiento vertical y horizontal de la carga pesada suspendida
4Carga suspendida, representada como un bloque estructural prefabricado de hormigón, asegurado y equilibrado de forma segura mediante eslingas de aparejo de múltiples ramales
5Bloque de gancho de grúa y conjunto de gancho de seguridad, que proporciona el punto de conexión operativo seguro entre el cable de acero de la grúa y los herrajes del aparejo de carga
6Estabilizador hidráulico desplegado con almohadilla de apoyo en el suelo, que extiende activamente la huella estructural de la máquina para garantizar la estabilidad contra el vuelco durante las operaciones de elevación
Fig. 1 — Standard hand signal for crane operations: 'Stop'
Fig. 56 — Señal manual estándar para operaciones con grúa: 'Parar'
1Persona de señales (aparejador/señalero) equipada con chaleco de seguridad de alta visibilidad y casco, posicionada para ver claramente la carga y ser visible para el operador de la grúa.
2Recuadro ampliado que ilustra el gesto de señal manual específico para dar órdenes al operador de la grúa.
3Brazo y mano extendidos con la palma hacia abajo, indicando el comando 'parar'.
4Flechas direccionales que indican el movimiento de barrido horizontal requerido del brazo para ejecutar la señal de 'parar'.
5Grúa móvil montada sobre camión con pluma telescópica, posicionada sobre estabilizadores para mayor estabilidad durante la operación de elevación.
6Conjunto de gancho de grúa y bloque de elevación, que actualmente sostiene la carga suspendida.
7Carga suspendida (p. ej., bloque de hormigón o material de construcción) unida al gancho de la grúa mediante eslingas de aparejo.
Fig. 1 — Standard hand signal for hoisting a load during mobile crane operations
Fig. 57 — Señal manual estándar para izar una carga durante operaciones con grúa móvil
1Señalero (Aparejador/Señalero) vistiendo chaleco de seguridad de alta visibilidad y casco, posicionado a la vista clara del operador de la grúa
2Grúa móvil con pluma telescópica extendida, operando con estabilizadores desplegados para mayor estabilidad
3Carga suspendida (bloque de hormigón o elemento estructural) aparejada con un conjunto de eslingas de múltiples ramales
4Bloque de gancho de grúa con pestillo de seguridad que engancha las eslingas de elevación
5Detalle de la señal manual 'Izar': brazo derecho extendido hacia arriba, palma hacia adelante, dedos rectos y dirigidos hacia arriba
Fig. 1 — Standardized hand signaling for crane operations detailing the 'Lower load' command executed by a qualified rigger
Fig. 58 — Señalización manual estandarizada para operaciones con grúa que detalla el comando 'Bajar carga' ejecutado por un rigger cualificado
1Aparejador/señalero cualificado que dirige las operaciones de la grúa, equipado con EPI estándar de alta visibilidad (casco, chaleco de seguridad reflectante)
2Señal manual visual estandarizada que indica el comando 'Bajar carga', ejecutada con el brazo extendido, la palma hacia abajo y un movimiento descendente distintivo
3Grúa hidráulica móvil que utiliza una pluma telescópica extendida, activamente involucrada en operaciones de elevación y estabilizada sobre estabilizadores
4Elemento prefabricado de hormigón o componente estructural rectangular suspendido, aparejado con un cable de acero de múltiples ramales o eslinga de cadena unida al gancho de la grúa
Fig. 1 — Standard crane hand signal for swinging the boom
Fig. 59 — Señal manual estándar de grúa para girar la pluma
1Persona de señales, equipada con equipo de seguridad de alta visibilidad y casco, posicionada en la línea de visión del operador de la grúa
2Detalle insertado de la señal manual: palma abierta y mirando en la dirección del giro deseado de la pluma, indicando 'girar pluma'
3Grúa hidráulica montada sobre camión, montada en un chasis móvil con ruedas, utilizada para elevar y mover cargas pesadas
4Carga de bloque de hormigón suspendida, unida mediante eslingas de elevación al bloque de gancho de la grúa
5Almohadilla del estabilizador y viga del estabilizador extendida, que proporcionan estabilidad y evitan que la grúa vuelque durante las operaciones de elevación
6Cabina del operador de la grúa, que proporciona visibilidad e interfaces de control para gestionar los movimientos de la grúa
7Pluma telescópica, que se extiende hidráulicamente para ajustar el alcance y la altura de elevación de la grúa
8Conjunto de cable de elevación y bloque de gancho, utilizado para subir y bajar la carga suspendida
Fig. 1 — Standard hand signal for crane operation: 'Stop' or 'Secure the load'
Fig. 60 — Señal manual estándar para operación con grúa: 'Parar' o 'Asegurar la carga'
Fig. 1 — Material handling operations: Mobile truck crane lifting and positioning a large-diameter utility pipe onto a stepped storage stack using two-point rigging.
Fig. 61 — Operaciones de manipulación de materiales: Grúa móvil montada sobre camión izando y posicionando una tubería de servicio de gran diámetro sobre una pila de almacenamiento escalonada utilizando aparejo de dos puntos.
1Grúa móvil sobre camión con chasis de servicio pesado, equipada con un mecanismo de elevación hidráulico, utilizada para izar y posicionar materiales de construcción pesados
2Tubería de servicio de gran diámetro (p. ej., acero o polietileno de alta densidad), suspendida y equilibrada horizontalmente para una colocación precisa
3Bloques de hormigón armado prefabricados, de perfil rectangular, apilados en una configuración escalonada estructuralmente estable para un almacenamiento temporal seguro
4Aparejador o señalero designado, equipado con EPI estándar (casco, chaleco de alta visibilidad), posicionado para dirigir de forma segura al operador de la grúa mediante señales manuales
5Segundo aparejador o señalero, equipado con EPI estándar, posicionado en el lado opuesto para ayudar en el control de la carga y garantizar una holgura segura
6Conjunto de estabilizador hidráulico con almohadilla de apoyo de alta resistencia, completamente desplegado para distribuir el peso operativo de la grúa y proporcionar resistencia al vuelco
7Pluma de grúa telescópica hidráulica, extendida hasta el radio operativo y el ángulo de pluma requeridos para maniobrar la carga de forma segura sobre estructuras existentes
8Eslinga de elevación de dos ramales (cable de acero o aparejo de cincha sintética), fijada de forma segura alrededor de la tubería para soportar y equilibrar la carga simétricamente
9Conjunto de gancho de grúa de alta resistencia y polea, que conecta el cable de izaje a las eslingas de aparejo con un pestillo de seguridad activado
10Subrasante compactada o superficie de terreno operativo preparada, diseñada para proporcionar suficiente capacidad portante para las almohadillas de los estabilizadores de la grúa y un apoyo seguro para el personal
Fig. 1 — Standardized geometric designs and iconography for industrial safety and warning signs
Fig. 62 — Diseños geométricos e iconografía estandarizados para señales de seguridad y advertencia industriales
1Borde amarillo exterior de la señal de advertencia, que define la forma triangular
2Banda triangular negra interior, que proporciona un alto contraste para la visibilidad
3Campo triangular amarillo central, que sirve de fondo para los símbolos de peligro
4Banda circular roja con una barra diagonal, que indica universalmente prohibición
5Borde circular blanco exterior, que realza el contraste del símbolo de prohibición rojo
6Campo circular blanco central, que actúa como fondo para los símbolos de acción prohibida
7Banda triangular negra interior de la señal de advertencia 'Peligro: Carga cayendo'
8Pictograma negro que representa una carga suspendida, indicando peligros aéreos
9Campo triangular amarillo central, fondo para el símbolo de carga que cae
10Banda circular roja con una barra diagonal, que denota 'Prohibida la entrada' o 'Acceso prohibido'
11Pictograma negro de una figura caminando, especificando la acción prohibida (acceso peatonal)
12Borde circular blanco exterior de la señal de prohibición
13Campo circular blanco central, fondo para el símbolo de prohibición de peatones
14Borde amarillo exterior de la señal de advertencia general 'Atención: Peligro'
15Pictograma de exclamación negra, que sirve como alerta de peligro general
16Campo triangular amarillo central, fondo para el símbolo de exclamación
Fig. 1 — Elevation view of a temporary rope safety barrier with suspended warning signs
Fig. 63 — Vista en alzado de una barrera de seguridad temporal de cuerda con señales de advertencia suspendidas
1Poste de soporte vertical (Poste de barrera), hincado en el suelo para proporcionar estabilidad estructural al sistema de barrera de seguridad, con una altura superior de 1100 mm sobre el nivel del suelo
2Cuerda o cable flexible (Cuerda), tensado entre los postes de soporte para formar la línea continua de la barrera
3Señal de advertencia o banderín (Señal), de forma triangular, suspendida de la cuerda principal a intervalos no superiores a 6 metros para mejorar la visibilidad y delimitar la zona de peligro
Fig. 1 — Proper deployment and load distribution setup for mobile crane outriggers, including manual extension, pad bearing on timber cribbing, and full operational stance.
Fig. 64 — Despliegue adecuado y configuración de distribución de carga para estabilizadores de grúa móvil, incluyendo extensión manual, apoyo sobre calzas de madera y posición operativa completa.
Fig. 1 — Minimum safety clearance requirements for mobile crane operation near stationary structures
Fig. 65 — Requisitos de holgura mínima de seguridad para la operación de grúas móviles cerca de estructuras fijas
1Estructura/muro estacionario con marcas de advertencia de peligro (rayas diagonales amarillas y negras) que indican una zona de riesgo de colisión o aplastamiento.
2Zona de peligro restringida establecida entre la superestructura giratoria de la grúa y la estructura estacionaria adyacente.
3Señal de prohibición estándar 'Prohibido el paso de peatones' que indica que el personal no debe entrar en la zona de peligro durante la operación de la grúa.
4Línea de cota que indica la distancia mínima de seguridad obligatoria de al menos 1 metro entre las partes giratorias de la grúa y la estructura.
5Grúa móvil montada sobre camión que muestra configuraciones de transporte y operación, equipada con una pluma telescópica y una superestructura giratoria.
6Estabilizadores desplegados que proporcionan estabilidad a la grúa móvil durante las operaciones de elevación.
Fig. 1 — Illustration of a mobile crane lifting a precast concrete element with safety barriers in place
Fig. 66 — Ilustración de una grúa móvil elevando un elemento prefabricado de hormigón con barreras de seguridad en su lugar
Fig. 1 — Determination of the danger zone boundary for a mobile crane based on lifting height and load dimensions
Fig. 67 — Determinación del límite de la zona de peligro para una grúa móvil basada en la altura de elevación y las dimensiones de la carga
1Altura de elevación (H) - Distancia vertical desde el nivel del suelo hasta la parte inferior de la carga suspendida
2Límite de la zona de peligro - Perímetro que indica el alcance potencial máximo de una carga que cae o se balancea
3Radio de trabajo de la grúa - Distancia horizontal desde el centro de rotación de la grúa hasta el centro de gravedad de la carga suspendida
4Distancia mínima de seguridad (X) - Holgura requerida desde el borde de la carga hasta el límite de la zona de peligro para tener en cuenta la trayectoria de la carga en caso de caída
5Dimensión máxima de la carga (L) - La dimensión horizontal más grande de la carga que se eleva, utilizada para calcular el radio total de la zona de peligro
7Fila 1 de la tabla de seguridad: Para una altura de elevación de hasta 10 m, la distancia de seguridad requerida (X) es de 4 m
8Fila 2 de la tabla de seguridad: Para una altura de elevación de hasta 20 m, la distancia de seguridad requerida (X) es de 7 m
9Fila 3 de la tabla de seguridad: Para una altura de elevación de hasta 70 m, la distancia de seguridad requerida (X) es de 10 m
10Fila 4 de la tabla de seguridad: Para una altura de elevación de hasta 120 m, la distancia de seguridad requerida (X) es de 15 m
11Fila 5 de la tabla de seguridad: Para una altura de elevación de hasta 200 m, la distancia de seguridad requerida (X) es de 20 m
12Fila 6 de la tabla de seguridad: Para una altura de elevación de hasta 300 m, la distancia de seguridad requerida (X) es de 25 m
13Fila 7 de la tabla de seguridad: Para una altura de elevación de hasta 450 m, la distancia de seguridad requerida (X) es de 30 m
Tips & Recommendations
!
Queda terminantemente prohibido perfilar y compactar suelos congelados, así como suelos que contengan nieve y hielo. Esto provocará un asentamiento crítico de la estructura durante el deshielo.
i
Al conformar la capa de asiento de arena, considere siempre el coeficiente de esponjamiento de la arena K=1.10. Para obtener una base compactada de 150 mm, vierta 170 mm de arena suelta.
!
Los hitos axiales y las líneas (alambre) del replanteo geodésico no deben desplazarse durante las obras de movimiento de tierras. Antes de operar maquinaria pesada, tense las líneas de control únicamente durante la verificación.
i
Para evitar la fuga de lechada de cemento y la colmatación de la capa de drenaje, asegúrese de envolver los bordes del geotextil no tejido (450 g/m²) sobre las paredes verticales de la zanja.